Übersetzung von "извинявам се" in Deutsch


So wird's gemacht "извинявам се" in Sätzen:

Извинявам се на Ауда Абу Тай.
Ich bitte Auda Abu Tayi um Verzeihung.
Извинявам се, че не бях напълно откровен с вас.
Ich entschuldige mich dafür, dass ich nicht ganz offen war.
Извинявам се, че не ви казах по-рано, че сте садистичен старец.
Und Ihnen nicht eher gesagt habe, wie degeneriert und sadistisch Sie sind.
Вижте, г-не, извинявам се, че ви ядосах, но... нека...
Hören Sie, Mister, tut mir Leid, wenn ich Sie verärgert habe, aber... darf ich Ihnen...
Извинявам се за въпроса, но къде са ви пичовете?
Ich stelle nur ungern Fragen, aber wo sind die Typen?
Извинявам се и на двама ви.
Ich entschuldige mich bei euch beiden.
Извинявам се, че не можах да защитя страната от селяните.
Leider konnte ich dieses Land nicht vor den Bauern schützen.
Извинявам се, каква е линията за отстъпление?
Entschuldigung, gehen wir von hinten ran. Wie kommen wir zurück?
Извинявам се, че ви прекъсвам, но...
Ich will euch nicht unterbrechen, aber...
Извинявам се за прямото ми изказване, но колкото и да е проблематичен този факт, аз съм влюбен в теб.
Ich entschuldige mich für diesen plumpen Vorstoß, aber so problematisch diese Tatsache auch sein mag, ich bin verliebt. In dich.
Извинявам се, ако съм ви подвел, но имам съпруга и две дечица, които ме чакат.
Bitte verzeihen Sie, wenn ich einen falschen Eindruck erweckte, aber auf mich warten eine Frau und zwei kleine Kinder.
Извинявам се, че се бавим с доклада, но кръвната проба показва...
Schon seitdem wir hier angekommen sind, hast du dich merkwürdig verhalten. Entschuldigen Sie bitte, wir warten noch immer auf den Drogentest. Aber das Blut ist, ähm...-
Д-р Купър, извинявам се за участието си във въпроса за Плутон.
Dr. Cooper, ich wollte Sie wissen lassen, dass mir meine Rolle in der Pluto-Angelegenheit leid tut.
Извинявам се за обувките, но трябва да спазваме протокола на играта.
Entschuldigen Sie die Schuhe, Mr. Rango, aber dieses Spiel hat gewisse Regeln, wenn Sie verstehen.
Извинявам се, ако съм ви засегнал.
Ich erbitte Eure Verzeihung, falls ich Euch verärgert habe.
Извинявам се, че настоявам, но предпочитам следващия път да не ви видя лежаща на плочата.
Tut mir leid, wenn ich Sie verärgere, aber ich möchte Sie möglichst nicht als Leiche wiedersehen.
Извинявам се, да нямате повече цигари?
Entschuldigen Sie, ich... frage mich, ob Sie eine...
Извинявам се, ако съм ви обидил по начина на искане на тази среща.
Ich habe nichts verkauft. Ich entschuldige mich, falls ich sie beleidigte... durch meine Methoden, dieses Treffen zu erzielen.
Извинявам се, не съм Ви чула.
Entschuldigt. Ich habe Euch nicht rufen gehört.
Извинявам се за това, което ще направя.
Ich entschuldige mich für das, was ich gleich tun werde.
Извинявам се, но чухме, че се разделяте.
Tut mir leid. Wir haben nur gehört, dass Sie beide sich getrennt haben, richtig?
Очевидно съм те обидил. Извинявам се.
Anscheinend habe ich dich vor den Kopf gestossen, und ich entschuldige mich dafür.
Извинявам се на дъщеря ти, че не мога да й обърна внимание.
Entschuldigt mich bei Eurer Tochter, dass ich nicht verweilen kann, um sie zu bestaunen.
Извинявам се, младият Сепий е афектиран.
Verzeihung. Der junge Seppius hat ein leidenschaftliches Herz.
Извинявам се на г-н Яшида, но няма да ходя в Токио.
Bitte Mr. Yashida um Verzeihung, aber ich gehe nicht nach Tokio.
Извинявам се, че ви разкопавам, г-н Рамирес.
Tut mir leid fürs Ausgraben, Mr. Ramirez.
Айра, извинявам се за държанието си.
Ira, wenn Sie erlauben, würde ich mich gerne für mein Verhalten letzte Woche entschuldigen.
Херкулес, извинявам се за принца, но има годеж с кралица Хеба - бъдещата съпруга на следващия цар на Тиринт.
Herkules! Entschuldige den Prinzen. Er ist im Begriff, die Ehe mit Königin Hebe zu vollziehen, der zukünftigen Frau des nächsten Königs von Tiryns!
Извинявам се за болката, която съм им причинила.
Ich entschuldige mich für den Schmerz, den ich verursacht habe.
Госпожице Пъркинс, извинявам се, че ви звъня в този час.
Ms. Perkins, entschuldigen Sie, dass ich so spät noch anrufe.
Ако съм те обидил, извинявам се.
Es tut mir leid, falls ich ausfallend war.
Извинявам се, че се провалих отново.
Verzeih, dass ich wieder versagt habe.
Извинявам се, но не всички са гостоприемни като вас.
Verzeihen Sie, Ma'am. Nicht jeder ist so gastfreundlich wie Sie.
Извинявам се че не го донесоха по рано.
Ich entschuldige mich, dass sie Ihnen nicht schon früher gebracht wurde.
Извинявам се за грозника, който те обиди.
Er leitet die Bank und glaubt deshalb, er darf zu allen gemein sein.
Извинявам се за първия, другите са били на ваша отговорност.
Okay, ich entschuldige mich für das erste Mal, aber die anderen 9 bist du selbst schuld.
И ето ме тук, извинявам се.
Ich bin hier und ich entschuldige mich bei dir.
Извинявам се, имам ниска кръвна захар.
Verzeihung. Mein Blutzuckerspiegel ist wohl zu niedrig.
Сър, аз... извинявам се... че се държах непрофесионално.
Sir, ich... Ich entschuldige mich für mein unprofessionelles Verhalten vorhin.
Извинявам се, че се отбих така.
Sorry, dass ich in deine Unterhaltung platzte.
Извинявам се, че не съм там, но пътешествията разширяват ума.
Tut mir leid, dass ich die Party verpasse, aber Reisen erweitert den Verstand, richtig?
Извинявам се за качеството на звука в някои моменти, тъй като записите са от скрита камера.
Bitte entschuldigen Sie in manchen Fällen die Tonqualität, denn, wie gesagt, es waren versteckte Kameras.
(Смях) Извинявам се на мъжете в публиката.
(Lachen) Ich bitte die Männer hier im Publikum um Verzeihung.
Направил съм повече от 1100 портрета собственоръчно, за вестници, в течение на 300 -- 30 години, извинявам се, само за 30 години.
Ich selbst habe mehr als 1100 Portraits gemacht, für Zeitungen, über den Lauf von 300 - 30 Jahre, Verzeihung, nur 30 Jahre.
0.86504197120667s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?